Abril 7th, 2010La comunicación de la Sierra
Las repoblaciones gallego leonesas, la influencia de Extremadura y Portugal, la época musulmana y la reconquista castellana, unido a las décadas de malas comunicaciones, han construido un léxico propio de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche indescifrable por cualquier extraño.
Si creéis que exagero, aquà os dejo una muestra de la obra “Recuerdos de Fuenteheridos†publicada por Rodolfo Recio en 1983:
--¡No parece sino que nos ha caÃdo la geñá!- rezongaban. Mientras el más bidargo de ellos se engarranchaba el chaquetón con los pinchos de un galapero y su cuerpo faroto temblaba de frÃo y de rabia, el más infurricutible ladeaba hacia el frente su galocha tratando en balde de protegerse la jeró, y a la sombra de los relámpagos parecÃa un gayipierno andante, dando trangayones por los difÃciles vericuetos, con un chinorro en el zapato y pingueando.
¿Algún valiente que se atreva con la traducción?. El propio Rodolfo Recio ha elaborado un diccionario de la comarca para recoger y mantener todas las voces antes de que la pérdida de la tradición oral y la modificación de oficios y costumbres acaben con una riqueza léxica que se ha podido conservar por siglos.
Hoy he estado con Manuel, sobrino de Rodolfo, quien me ha mostrado orgulloso la obra de su tÃo y el pequeño homenaje que le ha hecho el Ayuntamiento de Fuenteheridos, su localidad natal, decorando la casa consistorial y algunos rincones del pueblo con varios de los fragmentos del diccionario. Una muestra que convierte al ayuntamiento de este precioso pueblo en un pequeño museo y refugio del lenguaje local.
J, infurricutible
+ fotos en nuestro canal de Flickr

Andarural.es by Andarural.es is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Compartir bajo la misma licencia 3.0 España License.
Based on a work at www.andarural.es.
















